国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
手機版
1 2 3 4
首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >
專業翻譯公司

國際譯聯發布國際翻譯日主題

Unitrans世聯

多樣化的語言 高質量的翻譯
 

      我們星球上的語言多種多樣,估計達六七千種。這六七千種語言承載者我們共同的回憶和非物質遺產。然而這些語言所蘊含的語言和文化多樣性正受到威脅:僅占世界總人口4%的人使用著全球96%的語言,這其中的數百種語言很快就會永遠消失。
     為此,聯合國教科文組織和聯合國號召其成員國對世界各族人民使用的眾多語言予以支持和保護。于2001年通過的聯合國教科文組織《世界文化多樣性宣言》指出:“文化多樣性……對人類來講就像生物多樣性對維持生物平衡那樣必不可少。”
     口筆譯和術語工作者們作為跨文化和跨語言交際中不可或缺的協調者,在保護語言多元化和促進全球語言間順暢交流方面有著特殊的責任。迅速發展的信息科技、無所不及的英特網、不斷擴大的全球化貿易活動以及日益頻繁的科學文化合作無疑凸顯了翻譯工作者在當今世界中所扮演的重要角色,并宣告了一個“多樣化時代”的來臨,這進一步加重了語言工作者所擔負的責任。他們在確保譯入語準確無誤、嚴把質量的同時還要不失原語的細小微妙之處。
    作為世界上最古老的職業之一,翻譯工作在今天變得越來越紛繁復雜。譯員不僅需要熟練掌握原語和譯入語,還需要深入了解特定的專業領域,并同時具備寬廣的知識面和對文化的理解;不單要對所翻譯的內容了如指掌,還要對最新的信息科技駕輕就熟。對譯員素質的全面要求是保證翻譯質量,促進當今世界各民族與文化間順暢交流的題中之義。
   目前很多國家都設有口筆譯和術語工作者協會,這些協會在提高翻譯質量、制定職業標準與規范方面發揮著重要作用。國際翻譯家聯盟(簡稱國際譯聯,英文簡稱FIT)將這些協會團結起來,幫助他們分享彼此的知識與經驗。國際譯聯致力于統一翻譯標準和規范翻譯質量,并鼓勵尚未建立翻譯協會的國家籌建相關機構,輔助其初期建設。國際譯聯正是通過這一系列舉措來履行促進、保護和維護全球語言文化多樣性的責任。
     國際譯聯是職業口筆譯和術語工作者協會的國際聯盟,擁有來自60多個國家的109名會員組織,代表著8萬余名語言專業工作者的利益。更多有關國際譯聯的信息參見國際譯聯網站。
(翻譯:呂冬,審定:黃長奇)
————
附英文原文:

International Translation Day 2010
Translation Quality for a Variety of Voices

     Our planet is rich in language diversity. The estimated six to seven thousand languages spoken around the globe are the repository of our collective memory and intangible heritage. But the linguistic and cultural diversity they offer is under threat: 96% of these languages are spoken by only 4% of the world’s population and hundreds of them will soon be lost forever.
     UNESCO and the United Nations have called on their Members States to support and protect the range of languages spoken by the peoples of the world. UNESCO’s Universal Declaration on Cultural Diversity, adopted in 2001, states that ‘cultural diversity is as necessary for humankind as biodiversity is for nature’.
Translators, interpreters and terminologists, indispensable as mediators in interlingual and cultural contexts, have a special responsibility to help preserve multilingualism and promote smooth interaction between all the world’s languages. The burgeoning growth in information technologies, the widening reach of the Internet, the expansion of trade globally and ever-increasing scientific and cultural cooperation have undoubtedly enhanced the role of translators and interpreters in the modern world and ushered in a ‘time of plenty’. This has in turn increased the burden of responsibility on language professionals: their work must meet exacting standards of accuracy and quality yet lose none of the nuances of the original language.
    Translation, one of the oldest professions, now sees increasing complexity in its environment. Translators do not simply need to have mastery of the languages out of which and into which they translate. They need narrower and deeper specialisations, balanced with broad general knowledge and cultural understanding. They must have a good grasp of the subject matter they are translating and they need to be competent in the latest information technologies. This combination of skills underpins the translation quality so necessary for smooth interaction between peoples and cultures in the modern world.
    Many countries have active national associations of translators, interpreters and terminologists which play a major role in improving the quality of translation and developing professional standards and              
     recommendations. The International Federation of Translators (FIT) unites these associations, helping them to benefit from shared knowledge and experience. It aims to harmonise translation standards and seeks conformity for translation quality criteria. It also encourages the establishment of new translation associations in countries where they do not yet exist and nurtures their early development. In this way FIT is able to meet its responsibility to promote, protect and preserve the diversity of the world’s languages and cultures. 

Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專業詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規范, 且服務態度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業,和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業性。”

    南洋商業銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業有限公司

  • “翻譯金融行業文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優質服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優質的服務。在一次業主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規范、專業術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業科研論文寫作要求,盡量尋找專業對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業,工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環保組織,發給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

主站蜘蛛池模板: 国产精品视频免费一区二区| 日本一道综合久久aⅴ久久| 欧美精品高清在线观看| 在线播放亚洲人成电影| 九九热久久只有精品2| 国产午夜鲁丝片av无码免费| 精品无码乱码av| 成人精品av一区二区三区网站| 50岁熟妇的呻吟声对白| 成 人 网 站 免费观看| 亚洲综合熟女久久久40p| 成人国产一区二区三区精品| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 无码人妻丝袜在线视频| 97夜夜澡人人爽人人模人人喊| 欧美亚洲国产片在线播放| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| av狠狠色丁香婷婷综合久久 | 在线观看无码av网站永久| 国产精品自产拍在线观看中文| 国产在线看片无码人精品| 亚洲精品无码成人网站| 最新国自产拍av| 亚洲成aⅴ人片在线观看| 欧美 日韩 亚洲 精品二区| 久久99精品久久久久久hb亚瑟| 人人爽人人模人人人爽人人爱 | 人人爽人人爽人人片av亚洲| 免费观看亚洲人成网站| 国产亚洲日韩妖曝欧美| 国产亚洲精品久久综合阿香| 国产成av人片在线观看天堂无码| 动漫人妻无码精品专区综合网| 午夜爽爽爽男女免费观看影院| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 人妻精品动漫h无码中字| 亚洲情a成黄在线观看| 成熟妇女性成熟满足视频| 国产精品麻豆aⅴ人妻| 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 国产精品无码一区二区三区电影 |