互動式口譯教學新科技環(huán)境
時間:2012-08-22 14:34來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
次
互動式口譯教學新科技環(huán)境 新科技時代口譯教學的互動式研究實質上是一場教育理念的改革實驗,以學生為主體的理念是本研究的基本理念,目的是改變學生的學習方式,使課堂教學情況發(fā)生
互動式口譯教學新科技環(huán)境
|
新科技時代口譯教學的互動式研究實質上是一場教育理念的改革實驗,以學生為主體的理念是本研究的基本理念,目的是改變學生的學習方式,使課堂教學情況發(fā)生變化,從而推進口譯的素質教育進程。互動是社會心理學概念。人與人之間,人與環(huán)境之間,人與物之間,人與社會之間,客觀上是一種互動關系。所謂互動式教學,是在教學中教與學雙方交流、溝通、協(xié)商、探討,在彼此平等、彼此傾聽、彼此接納、彼此坦誠的基礎上,通過師生課前掌握的相關知識信息的溝通和交流,通過雙方各自的表述和雙向的辯論,達到不同觀點碰撞交融,激發(fā)教學雙方的主動性,拓展創(chuàng)造性思維,以達到提高教學效果的一種教學方式。互動式教學與傳統(tǒng)教學相比,最大差異在一個字:“動”。傳統(tǒng)教學是教師主動,腦動、嘴動、手動,結果學員被動,授課特點為灌輸式。而互動式教學根本上改變了這種狀況,真正做到“互動”,“教師主動”和“學員主動”,彼此交替,不但雙向輸出而且雙向輸入,多種觀點碰撞。
互動式口譯教學的新科技環(huán)境
多媒體同傳口譯設備為課堂訓練交互的有效平臺
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),也稱同聲翻譯、同步翻譯。
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步對著話筒把講話人所表達的信息內容全部準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。目前,多媒體口譯同傳設備,功能更加強大,學員和老師可以一對一,也可以一多進行口譯訓練。學員之間也可以一對一或一對多進行口譯訓練。設備本身提供同傳和交傳的訓練功能,在老師的監(jiān)控平臺處,有多功能錄音系統(tǒng),任何一個學員的口譯情況老師都可以錄下來,同時,錄下來的有聲材料,老師還可以反復地回放這些材料。多媒體同傳設備還可以隨意組合學員進行口譯的模擬場景訓練,進行角色的扮演。先進的多功能同傳設備使得口譯的訓練效果明顯提高,學員的進步更加明顯。
視頻和音頻技術的廣泛應用推動了交互口譯的發(fā)展
當前的各個網(wǎng)絡都提供即時的時事和各種會議的口譯現(xiàn)場視頻和音頻,這些視頻和音頻技術的廣泛應用使得口譯訓練能夠得到有效的教學課件,這些教學課件有最好的直觀性和高效性。課堂上,老師可以直接播放這些視頻或音頻課件,學員可以現(xiàn)場感覺和體會這些口譯的操作場景,通過看和聽一些重大新聞發(fā)布會口譯譯員的口譯效果,學員一方面可以學到準確的表達方式,另一方面,可以避免一些自我不足之處。
|
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------