目前社會需要復(fù)合型外語人才。復(fù)合型外語人才是指具有扎實的外語基本功、寬廣的知識面、一定的相關(guān)專業(yè)知識、較強的能力和較高的素質(zhì)等一專多能的實用性人才。目前在全國范圍內(nèi)口譯人才需求量超過百萬人,然而現(xiàn)在口譯從業(yè)人員卻很少,其中能達(dá)到真正口譯從業(yè)要求的人才更加稀缺。北京上海兩地的高級口譯人才不過二十來人。英語水平良莠不齊,翻譯中只求達(dá)意,不求地道;有時因跨文化知識的缺失而產(chǎn)生重大誤解或失誤;專業(yè)知識匱乏,缺乏政治、經(jīng)濟、文化、歷史等百科知識;沒有相關(guān)的從業(yè)證書等。因此建設(shè)英語專業(yè)口譯實驗實,對學(xué)生進行針對性的職業(yè)培養(yǎng)符合整個社會對得合格外語人才的需求。外語系同聲傳譯實驗室就此應(yīng)運而生。我系的同聲傳譯實驗室是河南省首家同聲傳譯實驗室,是目前省內(nèi)語音類實驗室中最先進的設(shè)備,是我們學(xué)院硬件教學(xué)環(huán)境的亮點之一,現(xiàn)已開始投入使用。它將對外語學(xué)院同聲傳譯教學(xué)起到重要作用。
同聲傳譯實驗室主要用于同聲傳譯教學(xué)的教學(xué)及實戰(zhàn)訓(xùn)練,共有1套,總計32個機位。每套均采用了NewclassDL760的同聲傳譯設(shè)備,具有可同時提供8個譯員翻譯的同聲傳譯譯員間。該套實驗室由3個功能區(qū)組成,其中:發(fā)言席位主要用于模擬會議主講人發(fā)言;譯員區(qū)主要承擔(dān)同聲翻譯,該實驗室提供8個譯員區(qū),可供8個譯員進行同聲翻譯;代表區(qū),每位代表可通過操作手中的接收設(shè)備,自由選擇收聽發(fā)言人或某個譯員的聲音,這個區(qū)在教學(xué)中也可以作為譯員室進行同聲傳譯訓(xùn)練。此外,實驗室內(nèi)均裝有球型攝像頭,可將實驗室內(nèi)發(fā)言場景,通過此攝像頭傳輸?shù)矫恳粋€譯員席位桌面的電視屏,有助于譯員同聲翻譯。本實驗室有四大功能,包括語言教學(xué)功能;考試功能;自學(xué)學(xué)習(xí)功能及同傳會議功能。
1.語言教學(xué)功能
1)同傳訓(xùn)練;2)外接多媒體設(shè)備廣播教學(xué);3)教師計算機屏幕廣播教學(xué);4)混音廣播;5)分組會話功能;6)多頻道廣播;7)口語聊天室;8)同聲傳譯;9)其他基本教學(xué)功能;10)分組教學(xué);
2.考試功能
1)系統(tǒng)提供口語考試、聽力考試、文本試卷考試、寫作考試及隨堂測試功能;2)自動口語考試;3)自動閱卷及試卷。
3.自主學(xué)習(xí)功能
1)VOD視頻點播功能;2)AOD音頻點播功能;3)自助考試;4)網(wǎng)絡(luò)課件點播;5)電子作業(yè)功能。
4.同傳會議功能
進行同聲傳譯會議
口譯要求學(xué)生不僅英語及漢語語言功底扎實,還要求學(xué)生有廣泛的知道面,對經(jīng)濟政治術(shù)語的熟練掌握,而且雙語語碼口頭轉(zhuǎn)換要及時迅速,要達(dá)到這樣的一個標(biāo)準(zhǔn),不僅要求教師在課堂上進行指導(dǎo),還要求學(xué)生課后要大量的閱讀和練習(xí)。目前同聲傳譯實驗室已經(jīng)建成并投入使用兩個月,利用學(xué)生晚上業(yè)余時間進行教學(xué),使用的教材為人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材(三級),包括英語口譯綜合能力,英語口譯實務(wù),英語筆譯綜合能力及英語筆譯實務(wù)四本教材。每周一班兩次教學(xué)(一次口譯教學(xué)一次筆譯教學(xué))。通過課堂訓(xùn)練,課后聽VOA、BBC以及大量的記憶背誦固定詞組的方法進行教學(xué)。
目前通過為期兩個月的教學(xué),學(xué)生的聽力水平有很大的提高。根據(jù)學(xué)生的反應(yīng),目前聽VOA及BBC已經(jīng)沒有以前吃力。在學(xué)習(xí)聽抄技能后,聽三到五分鐘的短文做聽抄筆記的能力也大有提高。參加口譯班的學(xué)生學(xué)習(xí)興趣高,勁頭足,沖勁大。人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試最所有口譯考試中最難的,但是是與職稱掛鉤的一項考試。所以我們選擇該證書為我們的培養(yǎng)目標(biāo)。我們首屆的培養(yǎng)目標(biāo)是在明年九月的人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試口譯及筆譯考試中有三人通過考試。
|