Curricum Vitae
簡 歷
Herr Dolmetscher -----
同聲傳譯公證翻譯周先生
Pers?nliche Daten
個人資料
Geschlecht: m?nnlich
性別 男
Geburtsdatum: 26. 02. 1962
出生年月 1962年2月26日
Geburtsort: Provinz Hunan, VR China
出生地點 中國湖南省
Ausbildungsdaten
學(xué)歷
Schulausbildung: 1974-1978 Mittelschule Nr. 15, Changsha, Hunan
高中: 湖南長沙第十五中學(xué)
Studium: 1978-1982 Studium der Germanistik, Wuhan Universit?t
大學(xué): 武漢大學(xué)外文系德語專業(yè)
1986 Journalistische Zusatzausbildung als Journalist bei der “Süddeutsche Zeitung” in München. Sprachliche Weiterbildung im Goethe-Institut München mit der bestandenen Zentralen Mittelstufenprfung (Gesamtnote “Gut”) als Abschluss
1986 德國慕尼黑”南德意志報”新聞培訓(xùn)(見習(xí)記者); 慕尼黑歌德學(xué)院德語培訓(xùn), 中心中級水平考試
1993-1994 Dolmetscherausbildung an der Universit?t Mainz, Fachrichtung Simultandolmetschen
Haupf?cher: Simultandolmtschen Chinesisch-Deutsch, Deutsch-
Chinesisch, Gespr?chsdolmetschen und Notationstechnik; Nebenf?cher: Betriebswirtschaft, Handel und technisches
Hintergrund-Wissen. Praktiken bei dem Audi-Werk in Neckarsum, dem BMW-Werk in München und bei der Heidelberger Druckmaschine
德國美茵茲大學(xué)應(yīng)用語言系同聲傳譯培訓(xùn)
1988-1991 Studium der Anglistik, Fremdsprachenhochschule Beijing
北京外國語大學(xué)英文專業(yè)夜大學(xué)
1995-1996 Dolmetscherfortbildung Ostasien
東亞口譯培訓(xùn)
Ausgeübte T?tigkeiten:
(工作經(jīng)歷)
Jetzt: Freiberuflicher Fachdolmetscher und China-Markt-
(現(xiàn)在) Consultant
自由職業(yè)專業(yè)翻譯, 中國市場咨詢
Beratung von Mittelst?ndlern und Grossunternehmen
in Informationsbeschaffung und Markt-Studien vor
allem in Bereichen Umweltschutz und Telekommunikation
信息收集, 可研報告; 重點環(huán)保和電信
1998-1999 Assistent des Generaldirektors der Firma Wu Associates
德國伍氏伙伴咨詢公司總經(jīng)理助理
Projektrealisierung vor Ort
Projektentwicklung und -management
項目實施
項目開發(fā)和項目管理
Chefrepr?sentant der Vertretung in China, Rationalisierungs- und Innovationszentrums der Deutschen Wirtschaft e.V.
德國經(jīng)濟(jì)合理化與革新中心駐中國代表處首席代表
Partneridentifizierung und -bewertung
Standortempfehlung
Beh?rdenvorverhandlung
Personalbeschaffung
合作伙伴篩選和評估
廠址選擇, 政府公關(guān)
人員招聘
1994-1997 Dolmetscher und übersetzer bei der Goethe-Institut
Zweigstelle Peking
德國歌德學(xué)院北京分院首席翻譯
1984-1991 übersetzer und Journalist bei der “Beijing Rundschau”, einer deutschsprachigen Zeitschrift mit dem Schwerpunkt
Tagesgeschehen, Wirtschaft und Kultur
新聞?wù)沃芸?“北京周報”翻譯, 記者
1982-1984 Buchh?ndler bei der China National Publication Import and Export Corporation
中國圖書進(jìn)出口總公司圖書貿(mào)易
Praxis als Dolmetscher für die Autoindustrie
汽車口譯工作經(jīng)歷
05.1998 Audi-H?ndler-Weiterbildung in Peking, organisiert von Audi AG
為由奧迪股份公司組織的奧迪汽車銷售商培訓(xùn)作
連續(xù)翻譯
08.1998 Dolmetscher für die Pressekonferenz und Er?ffnung der Vertretung der Volkswagen Financiell Service AG in Peking
為大眾金融服務(wù)有限公司駐北京辦事處新聞發(fā)布會
和開幕式作連續(xù)翻譯
08.2001 Simultandolmetscher für die Von-Band-Laufen-Zeremonie
von Bora in Changchun, China
為寶來下線儀式(長春)做同聲傳譯
09.2007 Simultandolmetscher für die Audi-Schulung
為奧迪培訓(xùn)做同聲傳譯
11. 2008 Simultandolmetscher für die Fortbildung der Daimler AG in Beijing
為戴姆勒股份公司培訓(xùn)做同聲傳譯
04.2009 Simultandolmetscher für die Gründungsfeier der Audi Beijing
為奧迪北京公司成立做同聲傳譯
04.2009 Simultandolmetscher für die VW AG w?hrend der Automesse in Shanghai
為大眾汽車公司在上海車展做同聲傳譯
Au?erdem zahlreiche Eins?tze als Fachdolmetscher und Konsekutiv-
Dolmetscher auch für die Vertretung Peking IHK, GTZ ,Botschaft und die deutsche Wirtschaft sowie Publikationen in Chinesisch und Deutsch.
另外,還為德國商會、德國技術(shù)合作公司和德國使館以及德國企業(yè)作過多次專業(yè)翻譯的連續(xù)翻譯。由于篇幅關(guān)系,恕不一一列舉。