工作經驗
2010 /12--至今:日本公司(50-150人) [ 1 年9個月]
所屬行業: 法律
事務部 日語翻譯
擔任日本公司的兼職法務工作, 每年為學校的LLM,LLD,YLP等の成員的律師事務所
實習做翻譯(3月下旬―4月上旬
--------------------------------------------------------------------------------
2006 /4--至今:日本公司(50-150人) [ 6 年5個月]
所屬行業: 法律
事務 日語翻譯
2006.4-至今 某大學產業法研究會會員
2008.4-至今 今九大法學會會員
參加的社會活動
2005.12-2008.3 擔任日本某貿易公司的兼職翻譯
2006.12 參加北九州市港灣合同庁同大連港集團的會議
擔任翻譯
2007.7 中日韓美術交流大會 中方首席翻譯
2007.8 日中公法學交流 筆譯/口譯(7月―10月)
2009.3-2012.3 每年為學校的LLM,LLD,YLP等の成員的律師事務所
實習做翻譯(3月下旬―4月上旬)
2010.12-2011.6 擔任日本公司的兼職法務工作
--------------------------------------------------------------------------------
1998 /5--2001 /3:大連某日企(150-500人) [ 2 年10個月]
所屬行業: 機械/設備/重工
電動工具 日語翻譯
1998年/5—2011年/3:XXX機器有限公司
所屬行業:電動工具
從事職位:日語翻譯
在3年多的從業經歷中培養了認真負責的工作態度以及良好的日語能力,全面的了解并接觸到日本獨資企業的工作流程。
A. 負責日本電動工具管理科長的工程現場的同步翻譯和現場技術管理(口語及筆譯)。
B. 協助課長做好公司不同部門的交流和協同溝通。
C. 熟練操作辦公日常工作軟件(word.excel.PowerPoint)。
D. 注重團隊合作精神,有效提高工作效率,不斷的學習和強化的進步過程
E. 良好的職業道德,具備較好的工作處理和交流分析能力.能完整準確完成上級分配的工作。
教育經歷
2008 /4--至今 日本九州大學 國際經濟法 碩士
--------------------------------------------------------------------------------
1999 /9--2008 /4 九州大學 法學 碩士
1992.9-1996.9 大連外國語學院 日語系畢業 日語能力1級
2001.4-2002.3 日本愛和日本語學校入學
2002.4-2006.3 北九州市立大學 法學部入學(法學學士學位取得)
2006.4-2008.3 九州大學國立大學 法學府民刑事法學専攻
商法?會社法入學(法學碩士)
|