對于中譯外翻譯項目,如果原文是政府公文、出版印刷文件、廣告內容、網站內容、設備使用說明和企業介紹等重要的或長久性使用的資料,以及需要在外國英文學術雜志上發表的論文,我們一般建議客戶委托我們進行外籍校對,確保譯文更地道更符合外文表達習慣,確保客戶發布或出版的內容不會有任何遺憾。為了使得中譯外翻譯項目既經濟又準確,我們一般采取以下措施:
1、初稿譯員選擇:每個譯員都有自己擅長的領域,對于中譯外項目我們一般選擇擅長中譯外且在項目涉及專業領域有一定造詣的譯員承擔。確保譯文初稿與原文本意一致。
2、選擇外籍譯員:我們招聘的外籍譯員不僅擅長其自身母語的語言表達和準確應用,而且精通或基本掌握中文,中文是其第一外語或第二外語。
3、原譯者再審查:為了避免外籍譯員在校對和潤色過程中發生偏差,我們還會請初稿譯員對外籍譯員的校對譯文進行再次核對,避免外籍譯員因文化差異或理解中文不夠等原因而發生矯枉過正的錯誤。
外籍英文校對價格費用一般是每千英文單詞180元到200元,具體價格根據文件單詞數量和文件內容專業性強度而有所區別。
學術著作與論翻譯和英語母語外籍校對是本公司的核心業務之一。
|