前外交部翻譯室主任領銜 同聲翻譯培訓
時間:2012-08-15 13:42來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
次
前外交部翻譯室主任領銜 同聲翻譯培訓 編者注:以下信息摘錄自互聯網,并不代表世博翻譯公司的觀點,對于社會上培訓機構進行的同聲傳譯的質疑有很多,但并不排除其積極作用。為此,我
前外交部翻譯室主任領銜 同聲翻譯培訓
|
編者注:以下信息摘錄自互聯網,并不代表世博翻譯公司的觀點,對于社會上培訓機構進行的同聲傳譯的質疑有很多,但并不排除其積極作用。為此,我們公司會陸續搜集發布有關培訓信息。
本公司系中國翻譯協會會員,早期主要服務于國家機關、跨國企業、國際組織等,以一流的品牌形象和行業聲望享譽全國。
“策馬翻譯培訓”作為本公司旗下的著名培訓品牌,將培養目標拓展至社會公眾,致力于構筑中國翻譯培訓的人才高地,即通過最嚴格、最專業、最科學的訓練,為翻譯人才緊俏的當今社會培養一大批高層次、實踐型、國際化的精英。
“策馬翻譯培訓”由我國翻譯界泰斗——前外交部翻譯室主任、外交部翻譯職稱評定委員會主任、中國翻譯協會副會長過家鼎大使擔任教育總監。過家鼎先生早年常駐聯合國10年之久,深諳聯合國的譯員培訓機制;后擔任外交部翻譯室主任,長期負責高級譯員的選拔與培訓,其得意門生包括外交部長楊潔篪、外交部常務副部長王光亞、駐美大使周文重、駐英大使傅瑩等。在他的積極督導下,策馬翻譯培訓的教學體系完全依照聯合國和外交部的高端訓練模式精心打造,旨在引領學員接受最規范也最國際化的翻譯培訓。
師資是培訓的生命線。“策馬翻譯培訓”依托聯合國、歐盟口譯司、中華人民共和國外交部強大的人才資源,組建全明星師資陣容,迅速成為我國翻譯培訓行業的領跑者。
“策馬翻譯培訓”是中國翻譯教學史上的一座奇峰。其師資團隊伴隨著四代黨和國家領導人奔走于國際舞臺,親歷了我國幾乎所有重大國事活動。大量鮮活的第一手資料,成為策馬教學案例的豐沛源泉。
“ 策馬翻譯培訓”是新生代的天地,其師資的平均年齡在30歲左右,全部具備同聲傳譯實戰能力,全部擁有碩士學位。他們深厚的底蘊、嚴謹的思維、澎湃的激情和無疆的視野,賦予學員科學的訓練法則、精妙的實戰技巧、恢廓的世界胸懷。 前中共中央委員、中共中央外事辦主任兼國務院外事辦主任、外交部副部長劉華秋對本公司的驕人業績給予充分好評,欣然題詞:“策馬翻譯培訓 人民滿意 國內一流!”
|
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------