国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當(dāng)前位置: 主頁 > 翻譯經(jīng)驗 >

比較結(jié)構(gòu)(17)

時間:2012-07-04 15:08來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
正譯:從長遠(yuǎn)來看,如果能把最優(yōu)秀的民族的國土擴(kuò)展開來,使分散的日耳曼民族團(tuán)結(jié)在一個統(tǒng)治之下,那么人類最終會從中受益的。 分析:按照原譯,
正譯:從長遠(yuǎn)來看,如果能把最優(yōu)秀的民族的國土擴(kuò)展開來,使分散的日耳曼民族團(tuán)結(jié)在一個統(tǒng)治之下,那么人類最終會從中受益的。
分析:按照原譯,united是一個謂語動詞,但是作“團(tuán)結(jié)”解釋時,unite一般是及物動詞,也就是說,單從結(jié)構(gòu)上來看,句子應(yīng)是scattered Germanic peoples were united under one rule.但是這句話里沒有were,因此united不象謂語動詞。實際上,仔細(xì)分析全句,就會發(fā)現(xiàn)這是一個have sth. Done的句型,其中的united和extended一樣都是過去分詞。
2. 詞性和上下文
下面舉例說明詞性與上下文的關(guān)系:
1(世博翻譯公司)) I think, however, that provided work is not excessive in amount, even the dullest work is to most people less painful than idleness.
誤譯:然而,我認(rèn)為,所給的工作量不很大,對大多數(shù)人來說即使最單調(diào)的工作也總比無所事事好受。
正譯:然而,我認(rèn)為,對大多數(shù)人來說,只要工作量不是太大,即使所做的事再單調(diào)也總比無所事事好受。
分析:原來的譯文是把provided看作過去分詞,修飾work,語法上好象沒有什么問題,但是意思不通,邏輯也不對,其實,只要把它看作一個連詞,作“假如”、“只要”解釋就通順了。這是provided的一個特殊用法,希望大家注意。
2) We assemble thousands of operatives in the factory, and in the mine, of whom the employer can know little or nothing, and to whom he is little better than a myth.
誤譯:在工廠里,在我的工廠里,我們聚集了成千上萬的工人,老板對他們不可能了解許多,而對他們來說,老板也不過是個神話人物。
正譯:在工廠里,在礦上,我們聚集了成千上萬的工人,老板對他們不可能了解許多,而對他們來說,老板也不過是個神話人物。
分析:這句話要是粗心一點就會出錯,很容易把mine當(dāng)作“我的……”解釋。其實這里的mine是一個實詞,作名詞的意思是“礦井”、“礦山”,仔細(xì)分析這個句子,發(fā)現(xiàn)上下文里沒有提到“我的”,其實還有一點,就是mine作物主代詞的時候前面是不加the的。
翻譯實踐3 
三、克服望文生義
望文生義就是指對句子中的某個詞語或某個結(jié)構(gòu)不仔細(xì)辨認(rèn),不仔細(xì)分析,而是想當(dāng)然,憑著一知半解,對生疏、不認(rèn)識的詞語和結(jié)構(gòu)妄加推測;或是粗心大意,由于詞語的拼法或句子結(jié)構(gòu)十分接近,而把詞語或句子的意思搞錯。這種問題在考研的時候更容易出現(xiàn),因為沒有足夠的時間對所譯的句子及其上下文進(jìn)行推敲,所以,我們在平時就要多加注意這方面的訓(xùn)練,以便在考場上能夠從容應(yīng)對。
下面我們就從四個方面來具體講解:
1(世博翻譯公司). 派生詞的誤譯
英語中的派生詞是很多的,但是派生出來的意思卻不盡相同,拿exhaust來說,exhaustible是“可耗盡的”的意思,而exhausting則是“使人筋疲力盡”的意思,所以切不可望文生義,誤解意思。下面舉例說明:
1(世博翻譯公司)) Industrialism itself has actually gone through many successive stages of development.
誤譯:工業(yè)本身實際上已經(jīng)歷了發(fā)展的許多成功階段。
正譯:工業(yè)本身的發(fā)展實際上已連續(xù)經(jīng)歷了許多階段。
分析:succeed是動詞“成功”,success是名詞“成功”,successful是形容詞,作“成功的”解釋,因此就想當(dāng)然地推斷successive也是“成功的”之意,實際上,successive和“成功”沒有任何關(guān)系,它的基本意思是“連續(xù)的”。
2) This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
誤譯:這一點看來可非常有效地被解決,通過支持與目前目標(biāo)無關(guān)的科研,但在將來有可能的后果。
正譯:給某些與眼前目標(biāo)無關(guān)但將來可能產(chǎn)生影響的科研的支持,看來通常能有效地解決這一問題。
分析:很容易就看出原文翻譯得文理不通,其中許多錯誤是理解上的,主要是這個mostly的理解,我們都知道m(xù)ost是副詞,作“很”、“非常”、“十分”解釋,因此就想當(dāng)然地以為mostly也是這個意思,這就大錯特錯了,most雖然也是副詞,但是它的意思是“主要地”、“通常地”,所以,辨析這些細(xì)小差別,對文章的理解有至關(guān)重要的作用。 翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發(fā)表評論
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內(nèi)容
主站蜘蛛池模板: 国产精品va无码二区| 久久丁香五月天综合网| 天干天干啦夜天干天2017| 青青青国产在线观看免费| 国产色综合久久无码有码| 国产精品天干天干在线综合| 久久青青草原国产免费播放| 狠狠噜天天噜日日噜av| 久久亚洲色www成人不卡| 高清乱码一区二区三区| 女人被狂c到高潮视频网站| 欧美激欧美啪啪片免费看| 欧洲免费无码视频在线| 国产av永久无码天堂影院| 中国丰满熟妇av| 亚洲中文字幕久爱亚洲伊人| 亚洲成av人片在线观看无下载 | 天天av天天爽无码中文 | 无码日韩精品一区二区三区免费| 日本牲交大片无遮挡| 中文成人无码精品久久久动漫 | 亚洲精品成人网站在线播放| 日本又黄又爽gif动态图| 97超碰国产精品无码分类| 国产亚洲精品第一综合| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 久碰久摸久看视频在线观看| 国产仑乱无码内谢| 少妇特黄a片一区二区三区| 欧美极品video粗暴| 国产在线视频一区二区三区欧美图片| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 成在线人免费无码高潮喷水| 精品午夜中文字幕熟女人妻在线| 99久久久无码国产精品动漫| 亚洲va久久久噜噜噜久久无码| 亚洲国产精品久久电影欧美 | 久久久久四虎精品免费入口| 精品伊人久久久99热这里只| 97久久久人妻一区精品| 成人免费无码大片a毛片抽搐|