国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經驗 >

緒論(1)(14)

時間:2012-07-04 15:21來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
一切準備工作就緒以后,飛機就飛越美國去舊金山。 (2) Recourse to arms is not the best solution to a quarrel between countries. 國與國之間的爭端訴諸武力,并不是最好
一切準備工作就緒以后,飛機就飛越美國去舊金山。
(2) Recourse to arms is not the best solution to a quarrel between countries.
國與國之間的爭端訴諸武力,并不是最好的解決方法。
有時也有必要增加適當的連詞,例如:
Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?如果對自己的錯誤都不認識,怎么能悔恨和改正呢?(增補"如果"使得原含蓄條件句中的隱性含義明白無誤。)
(3(世博北京翻譯公司)) Recourse to arms is not the best solution to a quarrel between countries.
國與國之間的爭端訴諸武力,并不是最好的解決方法。
漢語中有些詞語的意義對于中國人來說容易理解,可是對于外國讀者來說卻不甚清楚。對于這類缺損的語義,在翻譯中也應及時補充。
(4)不管他們過去的政治態度怎么樣,都可以回來,回來后妥善安排。
All overseas students may return and enjoy peoper arrangements for their life and work, regardless of their previous political attitude. (西方人在聘用人時很可能直說“我給你高工資”,中國人者方面往往說的比較含蓄。譯文部追求文字上的中式,主動添加for their life and work, 更便于譯入語讀者理解。)
(5)廣播電視覆蓋能力和質量明顯提高。
Significant progress was made in expanding the area of radio and television reception and raising the quality of their programming. (漢語搭配能力強,“覆蓋能力”可以提高,“質量”也可以提高。英語對倒賠要求較高,可說expand the area, 但不能說expand the quality。譯者添加了raise一詞,解決了搭配的難題。)
(6) 夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之際。Overrating his own ability, the legendary giant Kua Fu wanted to catch up with the sun. He followed the sun to its setting place at a valley far away.(增加The legendary giant能使譯文的背景知識更清楚。)
3(世博北京翻譯公司). 為了修辭上的需要
為了使譯文優美自如、活潑生動或是得到強調,有時有必要重復某些詞語或是增加適當的描述詞、語氣助詞、重疊詞、承上啟下的詞、概括詞。例如:
(1(世博英文翻譯公司)) Poor little tender heart! And so it goes on hoping and beating, and longing and trusting.
可憐這溫柔的小姑娘,一顆心抖簌簌的跳個不停,她左盼右盼,一直想念情人,對他深信不疑。(譯文并沒有將"hoping and beating"簡單地譯為"盼望著、跳動著",而是增加了一些描述性的詞語來描寫少女思念情人的心情,使人如見其人、如聽其聲,產生了一種可觸可摸的立體感覺。)
(2) Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.
他們的主人,(又是)割啊,(又是)倒啊,(又是)上菜啊,(又是)切面包啊,(又是)說啊,(又是)笑啊,(又是)敬酒啊,忙個不停。(增加語氣助詞和概括詞語)
(3(世博北京翻譯公司)) Only very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.
歡迎他的只有幾下輕輕地、零零落落、冷冷淡淡的掌聲。(疊詞)
(4) He described it ---its forests, its little villages, its people, their fierce nationalism---with an eloquence that could arise only out of deep love for one's motherland.
他描繪它的風土人情---森林啦、小村莊啦、人民啦、人民強烈的民族主義感啦等等,只有深深熱愛祖國的人才能說得如此娓娓動聽,滔滔不絕。(語氣詞、概括詞、疊詞)
(5) And her thoughtfulness! If the night was anyway cold or wet or windy there was sure to be a little tumbler of punch ready for him.
她多體貼啊!要是哪天夜里較陰冷、潮濕、或是刮風,她必定要斟好一杯混合甜飲料,等著他來暢飲。(原文And her thoughtfulness!是個感嘆句,翻譯時增加了副詞"多"、語氣助詞"啊",準確地傳達了原文的句式和語氣。)
(6)在前八十年中,封建統治者喪權辱國,社會戰亂不斷,國家積貧積弱,人民饑寒交迫。
In the first 80-years period, the feudal rulers surrendered the country’s sovereign rights under humiliating terms, the whole society was thrown into utter chaos caused by wars, the country became improverished an dweak and the people lived in hunger and cold. (譯文中增加了兩個與其強烈的形容詞whole和utter,來強調社會的動蕩,這種藝術夸張是符合上下文的語氣的。) 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品伊人久久久大香| av狠狠色丁香婷婷综合久久| 亚洲香蕉视频综合在线| 噜噜噜亚洲色成人网站∨| 97色精品视频在线观看| 加勒比无码人妻东京热| 色五月丁香五月综合五月亚洲| 免费国产裸体美女视频全黄| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲成在人线天堂网站| 国产免费的又黄又爽又色| 伊人久久综合精品无码av专区| 嫩草院一区二区乱码| 亚洲中文字幕久久久一区| 久久97超碰人人澡人人爱| 午夜性爽视频男人的天堂| a∨无码天堂av| 国产一区视频一区欧美| 成人精品av一区二区三区| 国产玖玖玖玖精品电影| 中文字幕韩国三级理论无码| 动漫高h纯肉无码视频在线观看| 午夜人妻久久久久久久久| 久久天堂无码av网站| 亚洲日韩在线中文字幕线路2区| 亚洲精品久久久无码一区二区| 无码日韩精品一区二区免费| 天天综合网亚在线| 亚洲狼人伊人中文字幕| 午夜少妇性影院私人影院在线| 精品久久久久久中文字幕202| 日韩人妻熟女中文字幕aⅴ春菜| 亚洲大色堂人在线无码| 丰满的少妇邻居中文bd| av无码欧洲亚洲电影网| 欧美日韩在线第一页免费观看| av大片在线无码永久免费网址| 加勒比中文无码久久综合色| av色综合久久天堂av色综合| 国产福利萌白酱在线观看视频| 亚洲日韩性欧美中文字幕|