国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經驗 >

緒論(2)(7)

時間:2012-07-04 15:23來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
二是某種搭配在兩種語言中都可以成立,但就表意、表情效果看,譯入語不宜采用與譯出語一樣的搭配。如: ...yet, as it sometimes happens that a person departs h
二是某種搭配在兩種語言中都可以成立,但就表意、表情效果看,譯入語不宜采用與譯出語一樣的搭配。如:
...yet, as it sometimes happens that a person departs his life, who is really deserving of the praises the stone-cutter curves over his bones; who is good Christian, a good parent, child, wife or husband; who actually does have a disconsolate family to mourn his loss;...
……不過偶然也有幾個死人當得起石匠刻在他們朽骨上的好話。真的是虔誠的教徒,慈愛的父母,孝順的兒女,賢良的妻子,盡職的丈夫,他們家里的人也的確哀思綿綿地追悼他們。(本句中的good并沒有用"好"字來譯。)
三是有些詞語組合順序在英語里是正常語序,如直譯成漢語時卻不符合漢語習慣,須作顛倒處理,否則譯文意思不準確或是表達不符漢語表達習慣。例如:
rural America 美國農村;a new international economic order 國際經濟新秩序
(1(世博英文翻譯公司)) She stopped listening. She felt as though she had been slapped to the extreme outer edge of life, into a cold darkness. 她再也聽不下去了。她覺得似乎自己狠狠地讓人擊了一掌,給摔到生活的最外的危險邊緣,推進又冷又黑的地方
翻譯層次--句子層
句子(sentence)是比詞語更高一級的語法層次,是能夠單獨存在并能表達相對完整意義的語言單位。一般說來,交際活動都是以句子為基本語言單位展開的,因此句子在翻譯過程中占有最重要的位置,必須予以高度重視。
 
一、 英漢句子對比
英語句子按其結構可分為簡單句和復雜句。簡單句由一個獨立分句、即一個獨立使用的主謂結構組成,復雜句則由兩個或兩個以上的分句組成,按照分句間的關系,又可分為并列句和復合句。按交際功能分,英語句子可分為陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句等。漢語句子在結構和功能劃分上同英語一樣,也可以分為單句和復句及陳述、疑問等句。但是,英語的簡單句并不總是等同于漢語的單句,因為漢語的單句既包括英語的簡單句,也包括英語中的某些帶從句的復合句。例如:
His idea is that we clean the floor first.他的意見是我們先清掃地板。(英語中that 引導的是一個表語從句,而漢語中"我們先清掃地板"只是一個主謂結構(詞組)作賓語。)
其次,英漢兩種語言在句序上也有一定的差異,如英語簡單句的句序一般是"主語+謂語+賓語+狀語",而漢語單句的則一般是"主語+狀語+謂語+賓語",例如:
I woke up in the middle of night.我在半夜里醒了。
英語句子中如出現多個狀語,一般按"方式狀語+地點狀語+時間狀語"的次序來排列,地點狀語或時間狀語之間的排列順序一般是從小到大;而在漢語句中卻常相反。例如:
(1(世博英文翻譯公司)) They played chess in high spirits at the club yesterday.
他們昨天在俱樂部高興地下棋。
(2) She lives at 3(世博北京翻譯公司)4 Rue Temple, Geneva, Switzerland.
她住在瑞士日內瓦唐普爾大街3(世博北京翻譯公司)4號。
英語的定語既可前置、又可后置,而漢語的則只能前置。例如:
useful books有用的書 a man of fifty years old五十歲的人
除表示目的、結果或程度分句的句序與漢語的大體相同外,英語主從復合句中的從句一般既可置于句首,又可置于句末,而漢語復句中的對等句子成分卻常置于句首。如:
Because he was ill, he had to stay at home. 因為他病了,所以不得不呆在家里。
最后,不同的英漢句子均具有自己不同的語體色彩。這在翻譯過程中必須加以鑒別,不可忽視。例如下面一組英語句子雖表達相同的意思,但語體色彩各異:
Feeling tired, John went to bed early.(formal)
John went to bed early because he felt tired.(common core)
John felt tired, so he went to bed early.(informal)
二、英語句子翻譯
翻譯句子首先要對句子結構進行語法分析,這既包括上節詞語層翻譯中所講的詞類、詞義分析,也包括句類(簡單句、并列句還是復合句)分析、句子間各主要部分(如主句、從句、上下句)邏輯關系分析、句子的語用功能和語體分析及其它相關背景知識的綜合分析,翻譯文學作品時還不能忘記句子的藝術分析(主要是修辭手段和情感表達效果分析)。在正確理解句意后,用恰當的譯入語將句義(各種意義)最大限度地表達出來。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
主站蜘蛛池模板: 亚洲伊人久久成人综合网| 亚洲熟女乱色综合一区小说| 精品无码国产日韩制服丝袜| 天天躁日日躁狠狠躁一区| 口爆吞精一区二区久久| 久久男人高潮女人高潮| 四库影院永久国产精品地址| 亚洲啪啪综合av一区| 中文字幕久久波多野结衣av不卡| 国产熟妇人妻精品一区二区动漫 | 制服丝袜国产av无码| 中国熟妇浓毛hdsex| 亚洲老熟女av一区二区在线播放 | 久久国产亚洲欧美久久| 亚洲暴爽av天天爽日日碰 | 久久综合给合久久狠狠97色| 亚洲中文字幕乱码一区| 精品日本一区二区免费视频| 久久久精品日韩免费观看| 国产精品区一区二区三在线播放 | 亚洲精品无码av天堂| 国精产品一线二线三线av| 欲色影视天天一区二区色香欲| 天天摸夜夜添狠狠添高潮出水| aⅴ中文字幕不卡在线无码| 无码潮喷a片无码高潮视频| 成年美女黄的视频网站| 国产一区二区三区怡红院| 性欧美大胆免费播放| 亚洲 日韩 国产 有码 不卡| 日韩免费一区二区三区高清| 中文字幕亚洲精品乱码| 麻豆精产国品| 久久r999热精品国产首页| 亚洲乱亚洲乱妇中文影视| 亚洲一区二区色一琪琪| 国产亚洲日本精品成人专区| 西欧free性满足hd| 久久亚洲精品久久国产一区二区| 国产区在线观看成人精品| 日韩人妻无码精品专区|