国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經驗 >

中英文寫作區別(2)(9)

時間:2012-07-04 15:11來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
(一)完全對譯 凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理,例如: a. National Bank of Pakistan 巴基斯坦
 
(一)完全對譯
凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理,例如:
a. National Bank of Pakistan 巴基斯坦國民銀行
b. European Economic Community(EEC)歐洲經濟共同體(歐共體)
c. Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) 石油輸出國組織(歐佩克)
d. Chicago 芝加哥
e. Los Angeles 洛杉磯
f. Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) 亞太經濟合作組織(亞太經合組織)
 
(二)部分對譯
遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍,例如:
 
a. Who has torn the cover of my book? (封面)
b. We are today forwarding you our new test key under separate cover. (信封、封套)
c. The cover of the above-mentioned draft was remitted to you on the date of issue through the Chartered Bank, London. (頭寸)
 
碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。銀行信貸業務中常說發放貸款,英語的發放二字可用make、issue、launch等,如發放貸款可譯作to launch a loan。但這里的launch一詞用在別處意思就不同了。如to launch a movement, campaign, drive搞運動、活動;to launch a training program, class, course舉辦培訓班,to launch a satellite發射衛星。
 
(三)藝術加工
翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化,前面已有例證。英語說"go to see the doctor"(直譯為去看醫生),而漢語卻習慣說"去看(瞧)病"。反之,漢語說"恢復疲勞"(最好說"解除疲勞"),英語卻習慣說"relax one's mind or relax oneself"(讓大腦放松),絕對不能按字面意思對譯成"resume fatigue"(又疲勞了),初學英語者常犯類似的錯誤。又如:外國直接投資,常譯成"direct foreign investment"(直接的外國投資),也有譯作"foreign direct investment"的。筆者認為后者較好,因為強調投資方式的修飾語"直接"一詞緊靠其前,符合英語習慣。漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,如:他是一位杰出的受人愛戴的優秀教師。這里強調的是他作出了杰出貢獻,是優秀者當中的尖子。可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。因此,上面這句話應翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)成:He is a good, beloved and outstanding teacher. 再看一例:FORTUNE Global Top 500 is a pronoun of the largest, most influential and outstanding complexes in the world. "《財富》全球500強是世界上最杰出、最有影響、最大公司的代名詞。"英語用一個詞表達的意思,漢語要用兩個甚至多個詞去翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)。反之亦然。英漢對譯時,需要同時采用不同的處理方法,我們不妨歸納成四個字:藝術加工。下面分別舉例說明:
 
 
1. 合并
即把原文的兩個或多個句子合并成一個,或把多個句子合并成較少的句子,例如:
a. I'm going to Shanghai by air. I like flying. (兩句)我乘飛機去上海,我喜歡飛行。(一句,后半句說明為何不坐火車去)
 
b. Our computer runs out of order from time to time. It should be repaired. (兩句)我們的電腦經常出故障,應該修一修了。(一句)
 
上面是英譯漢時進行合并的例子。反過來漢譯英也可這樣處理,如下面的電傳稿:
今年3月,我行張副行長訪問貴行期間,提出我行在貴國設立分行的口頭申請。當時貴方表示同意。后因我方原因,未能及時聯系……
 
DURING HIS VISIT TO YOUR FINE BANK IN MARCH THIS YEAR OUR EVP ZHANG ORALLY APPLIED TO YOU FOR SETTING UP A BRANCH IN YOUR ESTEEMED COUNTRY AND YOU EXPRESSED YOUR CONSENT THERETO. FURTHER CONTACT WAS HOWEVER SUSPENDED FOR SOME REASONS ON OUR PART……
此譯文將前兩句合并,使對方已同意過這一點得到強調。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
主站蜘蛛池模板: 亚洲日本高清一区二区三区| 久久久久夜夜夜综合国产| 亚洲成av人片在线观看无线| 久热爱精品视频在线◇| 无码手机线免费播放三区视频| 人妻系列影片无码专区| 亚洲热无码av一区二区东京热av | 亚洲人成网址在线播放| 欧美大屁股喷潮水xxxx| 国产精品亚洲专区无码影院| 亚洲欧美日韩综合久久| 国产亚洲精品国产福利你懂的 | 伊人伊成久久人综合网996| 国产成人精品亚洲日本777| 午夜阳光精品一区二区三区| 国产又色又爽又黄刺激在线视频| 9l国产精品久久久久尤物| 日本免费大黄在线观看 | 日韩高清在线观看不卡一区二区 | 久久久久性色av毛片特级| 麻豆国产97在线 | 欧美| 免费一本色道久久一区| 精品国精品国产自在久国产不卡| 国产成人亚洲综合无码18禁h| 玖玖玖国产精品视频| 丰满熟妇乱又伦精品| 亚洲国产成人高清在线观看| 无码精品国产dvd在线观看久9| 日韩区欧美国产区在线观看| 精品久久久久久久免费影院| 国产人妻精品区一区二区三区 | 免费无码av片在线观看网址| 国产精品人妻免费精品| 超碰97人人做人人爱少妇| 伊人久久综合狼伊人久久| 一区二区三区av高清免费波多| 水蜜桃av无码一区二区| 亚洲aⅴ无码国精品中文字慕| 538prom精品视频在线播放| 成人午夜福利院在线观看| 午夜视频体内射.com.com|