国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經驗 >

中英文寫作區別(1)(21)

時間:2012-07-04 15:09來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
○1主句 ○2定語從句 their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner ○3方式狀語 that natural scientists use for the study of natural phenomena. ○4定語
  ○1主句 ○2定語從句
  their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner
  ○3方式狀語
  that natural scientists use for the study of natural phenomena.
  ○4定語從句
  如果我們這樣斷句的話,在面對考研英語考試的時候,我們不但可以迅速斷開句子結構;而且還能重合考研翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)的考點。因為每一年在評閱試卷的時候,評分點剛好是我們以上的拆分結果。
  例2 Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed –and
  ○1 ○2
  perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the
  ○3
  recent events in Europe. (36 words,2005年61題)
  ○4
  拆分:
  ○1整個句子是由破折號斷開的兩個并列句,第一個并列句的主干是Television is one of the means.
  ○2which引導一個定語從句。
  ○3and連接第二個并列句。
  ○4as連接第二個并列句中的狀語。
  二、改變原文順序,組合漢語譯文
  句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯系,同時又照顧到漢語的思維與表達習慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據漢語習慣來安排,但是也是有一定的規律可以遵循的。比如說:
  提示:
  1. 在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;
  2. 如果英語的定語從句過于復雜,翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)時把定語放在所修飾的名詞前,句子會很不通順,這時就可以把定語從句放在所修飾的名詞后面來翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司),獨立成為一句話;
  3. 簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;
  4. 復雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;
  5. 在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句使用很多,所以翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉化成主動句。
  這樣,可以把上面的兩個句子重新組合成:
  例1
  1)Social science is that branch of intellectual enquiry,“社會科學是知識探索的一個分支”;
  2)which seeks to study humans and their endeavors定語從句比較復雜,可以放在所修飾的先行詞后面,“它試圖研究人類及其行為”;
  3)in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner方式狀語,如果照原來順序放在動詞后面不是太通順,可以放到動詞“試圖”后面翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)成“它試圖以一種……的方式來研究人類及其行為”;
  4)that natural scientists use for the study of natural phenomena.定語從句直接放到所修飾的詞“方式”前面,“自然科學家用來研究自然現象那樣的方式”;
  5)這樣,整個句子就可以組合成一個準確而通順的譯文:
  社會科學是知識探索的一個分支,它試圖象自然科學家用來研究自然現象那樣,以理性的、有序的、系統的和冷靜的方式來研究人類及其行為。
  例2
  (提示:先思考該怎么順利地組合,并翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)好這個句子。)
  參考譯文:
  電視是引發和傳遞這些感受的手段之一——在聯系不同的民族和國家方面,電視或許以前從來沒有象在最近的歐洲事務中起這么大的作用。
  或者還可以翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)為:電視是引發和傳遞這些感受的手段之一——在歐洲近來發生的事件中,它把不同的民族和國家聯系到一起,其作用之大,前所未有。
  從上面的分析,我們可以非常清晰地看到整個應對考研翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)的思路與過程——拆分與組合。但是需要注意,我們應該把握的前提是:拆分句子是為了能更好的理解英語,在理解英語句子的基礎上,再把拆分出來的各個部分按照漢語習慣有條理地組合起來,成為“準確、通順而完整”的譯文。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
  • 上一篇:沒有了
  • 下一篇:沒有了
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品品视频在线| 人妻无码中文字幕永久在线| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件| 国产剧情无码播放在线观看| 中文字幕一区二区人妻性色| 黄网站色成年片在线观看| 久久综合88熟人妻| 人妻精品制服丝袜久久久| 精品无码日韩国产不卡av| 潮喷大喷水系列无码视频| 国产亚洲精品在av| 亚洲欧美精品伊人久久| 亚洲色无码中文字幕在线| 视频一区二区无码制服师生| 无码专区丰满人妻斩六十路| 亚洲中文无码成人片在线观看| 日韩a片无码一区二区五区电影| 国产av毛片亚洲含羞草社| 欧美人牲交免费观看| 97人妻无码一区二区精品免费 | 嫩草国产福利视频一区二区| 久久久视频2019午夜福利| 男男19禁啪啪无遮挡免费| 97久久超碰成人精品网站| 久久精品视频在线看| 国产精品久久久久久久久软件| 久久成人免费播放网站| 成人国产精品一区二区网站| 中文无码精品a∨在线观看| 精品 日韩 国产 欧美 视频| 一本色道av久久精品+网站 | 亚洲色欲网熟女少妇| 玩弄少妇肉体到高潮动态图| 国产精品久久久久久久久软件| 亚洲欧美人成电影在线观看 | 亚洲综合小说另类图片五月天| 老熟女乱婬视频一区二区| 亚洲人成伊人成综合网无码| 最新2020无码中文字幕在线视频| 最新69国产成人精品视频免费| 性暴力欧美猛交在线播放|