国产午夜精品一区二区三区四区,亚洲精品国产suv一区,国产亚洲一区二区三区成人,国产亚洲人成在线影院,一级毛片免费播放视频,欧美爱爱网,无码成人片一区二区三区,天天做天天摸天天爽天天爱
立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經驗 >

中英文寫作區別(3)(7)

時間:2012-07-04 15:18來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)者的任務首先是理解原文之意。不懂原文當然就找不到對等詞語。林語堂把吃軟不吃硬譯為bully the weak but yield to on
 
“翻譯(專業翻譯公司推薦世博翻譯公司)者的任務首先是理解原文之意。不懂原文當然就找不到對等詞語。林語堂把‘吃軟不吃硬’譯為bully the weak but yield to one who fights back,不僅英譯文晦澀,而且說明他根本不懂這個短語的真正含義。……正確理解原文之后,就看譯者的外語水平了,看他的英語底子是否雄厚,是否了解當今英語國家的發展變化。例如,把‘布衣蔬食’直接譯為wear cotton clothes and eat vegetable food,在今天就會引起誤解。布衣蔬食在中國標志著生活檢樸。但在英、美也是如此嗎?現在,蔬食遠非窮人所專用,已是西方醫生給飲食過量的百萬富翁們開的藥方了。”
 
這部詞典最后把“布衣蔬食”譯為coarse clothes and simple fare。這種譯法“不僅保持了原義,而且fare一詞略帶古色,正好反映出原文的風格。
 
王佐良教授說,詞典經過三次大的修改,“每次修改都是漫長、艱苦的過程,每次都使譯文有所改進”。文章中,他舉了不少例子來說明修改的過程,每次都使譯文有所改進。下面引用三例:
 
害人蟲:an evil person/an evil creature 修改雖小,但意義卻大;它保持了漢語原文的風格,英語譯文也更地道。
 
自投羅網:throw oneself into the trap/walk right into the trap 第一種譯法比較符合原文;第二種譯法比較符合英語習慣。
 
奇花異木:rare flowers and trees/exotic flowers and rare trees 第二種譯法在語體上有所改進,也更加符合原文的語氣。
 
諺言和格言就是民間流傳的至理名言,措辭簡練,便于記憶。諺語內容精辟,寓意深邃,因而有廣泛的感染力。學生喜歡學習諺語。初學外語的人能用上一兩句諺語會感到很得意。
 
諺語往往多少能反映一個民族的地理、歷史、社會制度、社會觀點和態度。比如,有些民族住在沿海一帶,靠海為生,他們的諺語往往涉及海上航行、經受風雨、捕魚捉蟹。象阿拉伯人這樣的游牧民族的諺語則多涉及沙漠、草原、羊、馬、駱駝和豺狼。尊敬老人的社會就會有頌揚老人足智多謀的諺語。婦女地位不高的社會就有許多輕視、貶低婦女的諺語。
 
人們的經歷和對世界的認識在不少方面是相似的。因此,盡管中國人和講英語的人文化背景不同,但在英語和漢語中相同或相似的諺語卻很多。請看下列諺語:
 
Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。
 
Many hands make light work. 人多好辦事。
 
Haste makes waste. 欲速則不達。
 
Out of sight, out of mind. 眼不見,心不煩。
 
Birds of a feather fleck together. 物以類聚,人以群分。
 
Look before you leap. 三思而后行。
 
Where there’s smoke there’s fire. 無風不起浪。
 
Where there’s a will there’s a way. 有志者事竟成。
 
Give a person a dose of his own medicine. 以其人之道還治其人之身。
 
All good things must come to an end. 天下沒有不散的宴席。
 
 
 
、語言差異與文化差異
 
文化背景不同,操不同語言的人在交談時,常常發生下列情況:由于文化上的不同,即使語言準確無誤,也會產生誤會。對于不同的人們,同一個詞或同一種表達方式可以具有不同的意義。由于文化上的差異,談一個嚴肅的問題時,由于一句話說得不得體,可以使聽者發笑,甚至捧腹大笑;一句毫無惡意的話可以使對方不快或氣憤;由于文化上的差異,在國外演講的人經常發現聽眾對他講的某個笑話毫無反應,面無表情,鴉雀無聲;然而,在國內,同一個笑話會使聽眾笑得前仰后合。
 
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石——沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
主站蜘蛛池模板: 国产口爆吞精在线视频2020版 | 欧美国产日韩亚洲中文| 人与人性恔配视频免费| 国产精品无码av在线一区| 亚洲成av人片在线观看无下载 | 亚洲欧美不卡视频在线播放| 日韩高清亚洲日韩精品一区二区| 精品无码中文字幕在线| a在线亚洲高清片成人网| 成人性生交大片免费看小说| 亚洲综合色在线观看一区| 伦理片午夜视频在线观看| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 人妻少妇伦在线无码| 国产成人av一区二区在线观看 | 久久视频这里只精品99| 婷婷开心色四房播播| 久久毛片免费看一区二区三区| 小12国产萝裸体视频福利| 中文无码av在线亚洲电影| 亚洲中文字幕乱码一区| 久久99久久99精品免观看| 天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸| 国产美女狂喷水潮在线播放| 欧美成人精品一区二区综合a片 | 免费看成人aa片无码视频| 老司机精品成人无码av| 免费国产在线精品一区二区三区| 性夜久久一区国产9人妻| 日本中文字幕人妻不卡dvd| 久久人妻精品国产| 精品国产午夜理论片不卡| 久久久国产精品无码免费专区 | 亚洲成aⅴ人在线电影| 成人无码a∨电影免费| 色悠久久久久综合网伊人| 激情呻吟久久久久久99av| 国内精品伊人久久久久网站| 国产成人精品日本亚洲一区| 在线a人片免费观看| 日韩久久久久久中文人妻|